2 Samuel 22
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Đa-vít ca bày nầy cho CHÚA sau khi Ngài đã giải cứu ông khỏi Sau-lơ và các thù nghịch khác.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ông nói:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 CHÚA là khối đá, nơi tôi chạy đến ẩn núp.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Tôi kêu cầu cùng CHÚA,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Các làn sóng chết vây quanh tôi;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Trong cảnh khốn cùng, tôi kêu xin cùng CHÚA.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Đất rung chuyển mạnh.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 CHÚA làm sấm rền từ trời;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 CHÚA nạt một tiếng.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Từ trên cao CHÚA với tay đỡ tôi;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Trong cơn khốn khó chúng tấn công tôi,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Ngài để tôi sống vì tôi làm điều ngay thẳng.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 CHÚA thưởng tôi vì tôi làm điều ngay thẳng,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Lạy CHÚA, người nào trung kiên,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 CHÚA thánh sạch đối với kẻ thánh sạch,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ngài cứu người khiêm nhường,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn của tôi.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Thượng Đế là nơi bảo vệ tôi.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ngài khiến tôi chạy nhanh như nai
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ngài luyện tay tôi chiến đấu
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ngài che chở tôi bằng cái thuẫn cứu rỗi của Ngài.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ngài mở rộng đường tôi đi,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và tiêu diệt chúng.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Tôi chà đạp chúng đến nỗi
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Chúng kêu cứu nhưng không ai đến giúp.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Khi người ta tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Các người ngoại quốc cũng sẽ vâng theo tôi.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Chúng vô cùng sợ hãi
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 CHÚA muôn năm!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Cho nên, CHÚA ôi, tôi sẽ ca ngợi Ngài
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 CHÚA ban chiến thắng cho vua của Ngài.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.