2 Samuel 22
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Đa-vít ca bày nầy cho CHÚA sau khi Ngài đã giải cứu ông khỏi Sau-lơ và các thù nghịch khác.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Ông nói:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 CHÚA là khối đá, nơi tôi chạy đến ẩn núp.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Tôi kêu cầu cùng CHÚA,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Các làn sóng chết vây quanh tôi;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Trong cảnh khốn cùng, tôi kêu xin cùng CHÚA.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Đất rung chuyển mạnh.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 CHÚA làm sấm rền từ trời;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 CHÚA nạt một tiếng.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Từ trên cao CHÚA với tay đỡ tôi;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Trong cơn khốn khó chúng tấn công tôi,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Ngài để tôi sống vì tôi làm điều ngay thẳng.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 CHÚA thưởng tôi vì tôi làm điều ngay thẳng,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Lạy CHÚA, người nào trung kiên,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 CHÚA thánh sạch đối với kẻ thánh sạch,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Ngài cứu người khiêm nhường,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn của tôi.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Thượng Đế là nơi bảo vệ tôi.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ngài khiến tôi chạy nhanh như nai
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ngài luyện tay tôi chiến đấu
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ngài che chở tôi bằng cái thuẫn cứu rỗi của Ngài.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ngài mở rộng đường tôi đi,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và tiêu diệt chúng.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Tôi chà đạp chúng đến nỗi
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Chúng kêu cứu nhưng không ai đến giúp.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Khi người ta tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Các người ngoại quốc cũng sẽ vâng theo tôi.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Chúng vô cùng sợ hãi
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 CHÚA muôn năm!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Cho nên, CHÚA ôi, tôi sẽ ca ngợi Ngài
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 CHÚA ban chiến thắng cho vua của Ngài.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.