Salmos 73

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gesang Assaphs. Ja, gütig gegen Israel ist Gott, gegen die, die reines Herzens sind.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Und ich - beinahe strauchelten meine Füße, beinahe wären meine Schritte hingegossen;
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 denn ich beneidete die Frevler, als ich das Glück der Bösen sah.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Denn ohne Qualen ist ihr Tod, und wohlgenährt ist ihr Körper.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Im Ungemach der Menschen leben sie nicht, und wie Andere werden sie nicht geschlagen.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Darum ist ihr Halsgeschmeide Hoffart, als Schmuck bekleidet sie Gewaltthat.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Ihre Augen blicken hervor aus dem Fette, sie dringen durch die Arglisten des Herzens.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Sie spotten, und sprechen böslich Gewaltthat aus; aus der Höhe herab sprechen sie.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Sie setzen an den Himmel ihren Mund; und ihre Zunge hauset auf der Erde.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Darum wendet sich sein Volk dahin, wo sie Wasser die Fülle schlürfen;
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 und sprechen: Wie sollte Gott das wissen, und Kunde seyn beim Höchsten?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Siehe! diese Bösen da! doch stets glücklich häufen sie Vermögen!
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Ja, vergeblich hielt ich rein mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Denn ich bin geschlagen den ganzen Tag, und meine Strafe ist jeden Morgen da.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Spräche ich: Ich will reden wie jene! siehe! dann verließ ich treulos das Geschlecht deiner Söhne.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Und ich dachte, dieß zu begreifen; zu mühsam aber war das in meinen Augen.
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Bis ich kam in's Heiligthum Gottes, merkte auf ihr Ende.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Ja, auf's Schlüpfrige stelltest du sie; du lässest sie in Trümmer zerfallen.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Wie sind sie vertilgt im Augenblick, sind verschwunden, gehen unter im plötzlichen Verderben!
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Wie ein Traum im Aufwachen; so Herr! wirst du beim Aufwecken ihr Schattenbild verachten.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Wenn mein Herz erbittert war, und in meinen Nieren es mich stach;
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 da war ich dumm, und sah es nicht ein; wie das Vieh war ich gegen dich.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Doch blieb ich beständig bei dir, du faßtest meine rechte Hand.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Nach deinem Rathe wirst du mich leiten, und nachher mit Ehre mich aufnehmen.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Wen hab' ich im Himmel? Ja, wie dich so liebe ich nichts auf Erden!
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Vergehe mein Fleisch, und mein Herz; der Fels meines Herzens, und mein Theil ist Gott ewig!
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Denn siehe! die sich von dir entfernen, kommen um; du tilgest Alle, die abfallen von dir.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Aber mir ist die Nähe Gottes mein Glück; ich setze auf den Herrn Jehova mein Vertrauen, damit ich erzähle alle deine Werke.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.