Salmos 73

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gesang Assaphs. Ja, gütig gegen Israel ist Gott, gegen die, die reines Herzens sind.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Und ich - beinahe strauchelten meine Füße, beinahe wären meine Schritte hingegossen;
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 denn ich beneidete die Frevler, als ich das Glück der Bösen sah.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Denn ohne Qualen ist ihr Tod, und wohlgenährt ist ihr Körper.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Im Ungemach der Menschen leben sie nicht, und wie Andere werden sie nicht geschlagen.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Darum ist ihr Halsgeschmeide Hoffart, als Schmuck bekleidet sie Gewaltthat.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Ihre Augen blicken hervor aus dem Fette, sie dringen durch die Arglisten des Herzens.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Sie spotten, und sprechen böslich Gewaltthat aus; aus der Höhe herab sprechen sie.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Sie setzen an den Himmel ihren Mund; und ihre Zunge hauset auf der Erde.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Darum wendet sich sein Volk dahin, wo sie Wasser die Fülle schlürfen;
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 und sprechen: Wie sollte Gott das wissen, und Kunde seyn beim Höchsten?
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Siehe! diese Bösen da! doch stets glücklich häufen sie Vermögen!
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Ja, vergeblich hielt ich rein mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Denn ich bin geschlagen den ganzen Tag, und meine Strafe ist jeden Morgen da.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Spräche ich: Ich will reden wie jene! siehe! dann verließ ich treulos das Geschlecht deiner Söhne.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Und ich dachte, dieß zu begreifen; zu mühsam aber war das in meinen Augen.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Bis ich kam in's Heiligthum Gottes, merkte auf ihr Ende.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Ja, auf's Schlüpfrige stelltest du sie; du lässest sie in Trümmer zerfallen.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Wie sind sie vertilgt im Augenblick, sind verschwunden, gehen unter im plötzlichen Verderben!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Wie ein Traum im Aufwachen; so Herr! wirst du beim Aufwecken ihr Schattenbild verachten.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Wenn mein Herz erbittert war, und in meinen Nieren es mich stach;
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 da war ich dumm, und sah es nicht ein; wie das Vieh war ich gegen dich.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Doch blieb ich beständig bei dir, du faßtest meine rechte Hand.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Nach deinem Rathe wirst du mich leiten, und nachher mit Ehre mich aufnehmen.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Wen hab' ich im Himmel? Ja, wie dich so liebe ich nichts auf Erden!
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Vergehe mein Fleisch, und mein Herz; der Fels meines Herzens, und mein Theil ist Gott ewig!
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Denn siehe! die sich von dir entfernen, kommen um; du tilgest Alle, die abfallen von dir.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Aber mir ist die Nähe Gottes mein Glück; ich setze auf den Herrn Jehova mein Vertrauen, damit ich erzähle alle deine Werke.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.