Salmos 73

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gesang Assaphs. Ja, gütig gegen Israel ist Gott, gegen die, die reines Herzens sind.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Und ich - beinahe strauchelten meine Füße, beinahe wären meine Schritte hingegossen;
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 denn ich beneidete die Frevler, als ich das Glück der Bösen sah.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Denn ohne Qualen ist ihr Tod, und wohlgenährt ist ihr Körper.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Im Ungemach der Menschen leben sie nicht, und wie Andere werden sie nicht geschlagen.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Darum ist ihr Halsgeschmeide Hoffart, als Schmuck bekleidet sie Gewaltthat.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Ihre Augen blicken hervor aus dem Fette, sie dringen durch die Arglisten des Herzens.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Sie spotten, und sprechen böslich Gewaltthat aus; aus der Höhe herab sprechen sie.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Sie setzen an den Himmel ihren Mund; und ihre Zunge hauset auf der Erde.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Darum wendet sich sein Volk dahin, wo sie Wasser die Fülle schlürfen;
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 und sprechen: Wie sollte Gott das wissen, und Kunde seyn beim Höchsten?
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Siehe! diese Bösen da! doch stets glücklich häufen sie Vermögen!
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Ja, vergeblich hielt ich rein mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Denn ich bin geschlagen den ganzen Tag, und meine Strafe ist jeden Morgen da.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Spräche ich: Ich will reden wie jene! siehe! dann verließ ich treulos das Geschlecht deiner Söhne.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Und ich dachte, dieß zu begreifen; zu mühsam aber war das in meinen Augen.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Bis ich kam in's Heiligthum Gottes, merkte auf ihr Ende.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Ja, auf's Schlüpfrige stelltest du sie; du lässest sie in Trümmer zerfallen.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Wie sind sie vertilgt im Augenblick, sind verschwunden, gehen unter im plötzlichen Verderben!
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Wie ein Traum im Aufwachen; so Herr! wirst du beim Aufwecken ihr Schattenbild verachten.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Wenn mein Herz erbittert war, und in meinen Nieren es mich stach;
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 da war ich dumm, und sah es nicht ein; wie das Vieh war ich gegen dich.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Doch blieb ich beständig bei dir, du faßtest meine rechte Hand.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Nach deinem Rathe wirst du mich leiten, und nachher mit Ehre mich aufnehmen.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Wen hab' ich im Himmel? Ja, wie dich so liebe ich nichts auf Erden!
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Vergehe mein Fleisch, und mein Herz; der Fels meines Herzens, und mein Theil ist Gott ewig!
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Denn siehe! die sich von dir entfernen, kommen um; du tilgest Alle, die abfallen von dir.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Aber mir ist die Nähe Gottes mein Glück; ich setze auf den Herrn Jehova mein Vertrauen, damit ich erzähle alle deine Werke.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.