Salmos 73

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gesang Assaphs. Ja, gütig gegen Israel ist Gott, gegen die, die reines Herzens sind.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Und ich - beinahe strauchelten meine Füße, beinahe wären meine Schritte hingegossen;
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 denn ich beneidete die Frevler, als ich das Glück der Bösen sah.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Denn ohne Qualen ist ihr Tod, und wohlgenährt ist ihr Körper.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Im Ungemach der Menschen leben sie nicht, und wie Andere werden sie nicht geschlagen.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Darum ist ihr Halsgeschmeide Hoffart, als Schmuck bekleidet sie Gewaltthat.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Ihre Augen blicken hervor aus dem Fette, sie dringen durch die Arglisten des Herzens.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Sie spotten, und sprechen böslich Gewaltthat aus; aus der Höhe herab sprechen sie.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Sie setzen an den Himmel ihren Mund; und ihre Zunge hauset auf der Erde.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Darum wendet sich sein Volk dahin, wo sie Wasser die Fülle schlürfen;
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 und sprechen: Wie sollte Gott das wissen, und Kunde seyn beim Höchsten?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Siehe! diese Bösen da! doch stets glücklich häufen sie Vermögen!
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Ja, vergeblich hielt ich rein mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Denn ich bin geschlagen den ganzen Tag, und meine Strafe ist jeden Morgen da.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Spräche ich: Ich will reden wie jene! siehe! dann verließ ich treulos das Geschlecht deiner Söhne.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Und ich dachte, dieß zu begreifen; zu mühsam aber war das in meinen Augen.
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Bis ich kam in's Heiligthum Gottes, merkte auf ihr Ende.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Ja, auf's Schlüpfrige stelltest du sie; du lässest sie in Trümmer zerfallen.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Wie sind sie vertilgt im Augenblick, sind verschwunden, gehen unter im plötzlichen Verderben!
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Wie ein Traum im Aufwachen; so Herr! wirst du beim Aufwecken ihr Schattenbild verachten.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Wenn mein Herz erbittert war, und in meinen Nieren es mich stach;
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 da war ich dumm, und sah es nicht ein; wie das Vieh war ich gegen dich.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Doch blieb ich beständig bei dir, du faßtest meine rechte Hand.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Nach deinem Rathe wirst du mich leiten, und nachher mit Ehre mich aufnehmen.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Wen hab' ich im Himmel? Ja, wie dich so liebe ich nichts auf Erden!
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Vergehe mein Fleisch, und mein Herz; der Fels meines Herzens, und mein Theil ist Gott ewig!
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Denn siehe! die sich von dir entfernen, kommen um; du tilgest Alle, die abfallen von dir.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Aber mir ist die Nähe Gottes mein Glück; ich setze auf den Herrn Jehova mein Vertrauen, damit ich erzähle alle deine Werke.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.