Jó 22
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und Eliphas, der Themanite, hob an und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Kann denn der Mensch Gott Nutzen bringen, wenn er weise handelnd sich selber nützet?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Ist's des Allmächtigen Sache, wenn du gerecht bist; oder sein Gewinn, wenn du unsträflich wandelst deine Wege?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Wird er aus Furcht vor Dir mit dir rechten, gehen mit dir vor Gericht?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 War nicht deine Bosheit groß, und endlos deine Vergehungen?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Ursache; und zogest den Entblößten die Kleider aus.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Du tränkest mit Wasser nicht die Müden; und versagtest dem Hungrigen Brod.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Aber dem Stärkeren, ihm ward das Land; und der Angesehene wohnt darin.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Wittwen stießest du leer aus; und die Stützen der Weisen wurden zerbrochen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Deßwegen sind Schlingen rings um dich; und ängstiget dich Schrecken jählings;
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 oder gar Finsterniß, daß du nicht siehest; und die Menge Wasser dich decket.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht in der Höhe des Himmels? Ja, schaue das Haupt der Sterne, wie hoch sie sind!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: "Wie kann Gott es wissen? Kann er hinter dem Wolkendunkel richten?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Gewölk ist seine Umhüllung, so daß er nichts sieht; und den Himmelskreis durchwandelt."
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Hältst du nicht am Wege der Vorwelt, den Menschen des Verderbens betraten?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Die hingerafft wurden vor der Zeit, ein reißender Strom war ihr Grund.
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Die zu Gott sprachen: "Weg von uns! Denn was kann uns der Allmächtige thun!"
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Obschon er doch gefüllt hatte ihre Häuser mit Gütern. - Der Rath der Bösen sey fern von mir. -
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Das sahen die Gerechten, und freueten sich; der Schuldlose konnte nur ihrer spotten:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 "Ist nicht vertilgt unser Widersacher? Hat nicht ihr Uebriges das Feuer verzehrt?"
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Vertraue ihm dich doch; so wird's dir wohl ergehen, darin der beste Gewinn für dich seyn.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrungen an; und nimm seine Worte dir zu Herzen!
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kehrest du um zum Allmächtigen; so wirst du hergestellt, entfernest du das Unrecht aus deinem Zelte.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Wirf in den Staub die Schätze; und zu den Kieseln der Bäche das Ophirgold;
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Schatz, und Silberhaufen dir seyn.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Fürwahr! dann wirst du dich des Allmächtigen freuen; und erheben zu Gott dein Antlitz.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Betest du zu ihm; er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du abtragen.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du beschließest, wird dir gelingen; und auf deinen Wegen leuchtet Licht.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Drücken sie dich nieder, so sprichst du: "Erhebung wird kommen!" den Niedergeschlagenen wird er befreien.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Retten wird er auch den Nichtschuldlosen; ja, er wird gerettet durch die Reinheit deiner Hände.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.