Jó 22
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC
1 Und Eliphas, der Themanite, hob an und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Kann denn der Mensch Gott Nutzen bringen, wenn er weise handelnd sich selber nützet?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Ist's des Allmächtigen Sache, wenn du gerecht bist; oder sein Gewinn, wenn du unsträflich wandelst deine Wege?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Wird er aus Furcht vor Dir mit dir rechten, gehen mit dir vor Gericht?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 War nicht deine Bosheit groß, und endlos deine Vergehungen?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Ursache; und zogest den Entblößten die Kleider aus.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Du tränkest mit Wasser nicht die Müden; und versagtest dem Hungrigen Brod.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Aber dem Stärkeren, ihm ward das Land; und der Angesehene wohnt darin.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Wittwen stießest du leer aus; und die Stützen der Weisen wurden zerbrochen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Deßwegen sind Schlingen rings um dich; und ängstiget dich Schrecken jählings;
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 oder gar Finsterniß, daß du nicht siehest; und die Menge Wasser dich decket.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht in der Höhe des Himmels? Ja, schaue das Haupt der Sterne, wie hoch sie sind!
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: "Wie kann Gott es wissen? Kann er hinter dem Wolkendunkel richten?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Gewölk ist seine Umhüllung, so daß er nichts sieht; und den Himmelskreis durchwandelt."
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Hältst du nicht am Wege der Vorwelt, den Menschen des Verderbens betraten?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Die hingerafft wurden vor der Zeit, ein reißender Strom war ihr Grund.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Die zu Gott sprachen: "Weg von uns! Denn was kann uns der Allmächtige thun!"
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Obschon er doch gefüllt hatte ihre Häuser mit Gütern. - Der Rath der Bösen sey fern von mir. -
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Das sahen die Gerechten, und freueten sich; der Schuldlose konnte nur ihrer spotten:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 "Ist nicht vertilgt unser Widersacher? Hat nicht ihr Uebriges das Feuer verzehrt?"
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Vertraue ihm dich doch; so wird's dir wohl ergehen, darin der beste Gewinn für dich seyn.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrungen an; und nimm seine Worte dir zu Herzen!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kehrest du um zum Allmächtigen; so wirst du hergestellt, entfernest du das Unrecht aus deinem Zelte.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Wirf in den Staub die Schätze; und zu den Kieseln der Bäche das Ophirgold;
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Schatz, und Silberhaufen dir seyn.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Fürwahr! dann wirst du dich des Allmächtigen freuen; und erheben zu Gott dein Antlitz.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Betest du zu ihm; er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du abtragen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du beschließest, wird dir gelingen; und auf deinen Wegen leuchtet Licht.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Drücken sie dich nieder, so sprichst du: "Erhebung wird kommen!" den Niedergeschlagenen wird er befreien.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Retten wird er auch den Nichtschuldlosen; ja, er wird gerettet durch die Reinheit deiner Hände.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.