1 Crônicas 24
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und die Abtheilungen der Söhne Aarons waren diese: Aarons Söhne waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und hatten keine Kinder; und es verwalteten das Priesteramt Eleasar und Ithamar.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Und David theilte sie ab, nämlich Zadok, von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech, von den Söhnen Ithamars, nach ihrer Ordnung in ihrem Dienste.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Und es fanden sich mehr Söhne Eleasars zu Häuptern der Männer, als Söhne Ithamars, und man theilte sie ab; von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter, nach den väterlichen Häusern, und von den Söhnen Ithamars acht nach ihren väterlichen Häusern.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Und man theilte sie durch's Loos ab, sowohl diese als jene; denn die Vorsteher des Heiligthums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars, und unter den Söhnen Ithamars.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethanaels, der Schreiber, von Levi, schrieb sie auf vor dem König und den Fürsten, und Zadok, dem Priester, und Ahimelech, dem Sohne Abjathars, und den väterlichen Häuptern der Priester und Leviten; je ein väterliches Haus ward genommen von Eleasar, und je eines ward genommen von Ithamar.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Und es kam heraus das erste Loos für Jojarib; für Jedadja das zweite;
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 für Harim das dritte, für Scheorim das vierte;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 für Malchia das fünfte, für Mijamin das sechste;
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 für Hakoz das siebente, für Abia das achte;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 für Jeschua das neunte; für Schechanja das zehnte;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 für Eljaschib das eilfte; für Jakim das zwölfte;
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 für Hupha das dreizehnte; für Jeschebab das vierzehnte;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 für Bilga das fünfzehnte; für Immer das sechszehnte;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 für Hesir das siebenzehnte; für Haphizez das achtzehnte;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 für Phethaja das neunzehnte; für Jeheskel das zwanzigste;
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 für Jachin das ein und zwanzigste; für Gamul das zwei und zwanzigste;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 für Deleja das drei und zwanzigste; für Maasja das vier und zwanzigste.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Dieß ist ihre Ordnung für ihren Dienst, in der sie in's Haus Jehova's kommen, nach ihrer Anweisung durch Aaron, ihrem Vater, so wie ihm Jehova, der Gott Israels geboten hatte.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Und von den übrigen Söhnen Levi's: von den Söhnen Amrams, Schubael, von den Söhnen Schubaels, Jehdeja.
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 Von Rehabja: von den Söhnen Rehabja's war das Haus Jischia;
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 von den Jizharitern Schelomoth; von den Söhnen Schelomoth Jahath.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Und die Söhne (Hebrons): Jeria, Amarjs der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Die Söhne Usiels: Micha; von den Söhnen Micha's Schamir;
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 der Bruder Micha's Jischia; von den Söhnen Jischia's: Secharja.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Die Söhne Merari's: Machli und Musi; die Söhne Jaasia's: Beno.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Die Söhne Marari's: von Jaasia: Beno, und Schoham, und Sachur, und Ibri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 Von Machli: Eleasar; und dieser hatte keine Söhne.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
29 Jerameel.
30 Und die Söhne Musi's: Machli und Eder, und Jerimoth. Dieß sind die Söhne der Leviten nach ihren väterlichen Häusern.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Und auch diese warfen das Loos eben so wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor David dem Könige, und Zadok, und Ahimelech, und den väterlichen Häuptern der Priester und Leviten; das erste väterliche Haus, eben so, wie sein geringster Bruder.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.