1 Crônicas 24
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und die Abtheilungen der Söhne Aarons waren diese: Aarons Söhne waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
1 São estes os grupos aos quais pertenciam os descendentes de Arão. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und hatten keine Kinder; und es verwalteten das Priesteramt Eleasar und Ithamar.
2 Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai; eles não deixaram filhos, e por isso os seus irmãos Eleazar e Itamar se tornaram sacerdotes.
3 Und David theilte sie ab, nämlich Zadok, von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech, von den Söhnen Ithamars, nach ihrer Ordnung in ihrem Dienste.
3 O rei Davi organizou os descendentes de Arão de acordo com os seus deveres. Foi ajudado nesse trabalho por Zadoque, que era descendente de Eleazar, e por Aimeleque, que era descendente de Itamar.
4 Und es fanden sich mehr Söhne Eleasars zu Häuptern der Männer, als Söhne Ithamars, und man theilte sie ab; von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter, nach den väterlichen Häusern, und von den Söhnen Ithamars acht nach ihren väterlichen Häusern.
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis grupos, e os descendentes de Itamar foram divididos em oito. Isso foi feito assim porque entre os descendentes de Eleazar havia um número maior de chefes de famílias.
5 Und man theilte sie durch's Loos ab, sowohl diese als jene; denn die Vorsteher des Heiligthums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars, und unter den Söhnen Ithamars.
5 Como havia oficiais do Templo e líderes espirituais tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar, eles foram divididos por sorteio .
6 Und Schemaja, der Sohn Nethanaels, der Schreiber, von Levi, schrieb sie auf vor dem König und den Fürsten, und Zadok, dem Priester, und Ahimelech, dem Sohne Abjathars, und den väterlichen Häuptern der Priester und Leviten; je ein väterliches Haus ward genommen von Eleasar, und je eines ward genommen von Ithamar.
6 Os descendentes de Eleazar e de Itamar eram sorteados alternadamente, e os seus nomes foram escritos num livro pelo escrivão Semaías, filho de Netanel. Foram testemunhas o rei, os seus oficiais, o sacerdote Zadoque, Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes das famílias de sacerdotes e das famílias de levitas .
7 Und es kam heraus das erste Loos für Jojarib; für Jedadja das zweite;
7 — ausente —
8 für Harim das dritte, für Scheorim das vierte;
8 — ausente —
9 für Malchia das fünfte, für Mijamin das sechste;
9 — ausente —
10 für Hakoz das siebente, für Abia das achte;
10 — ausente —
11 für Jeschua das neunte; für Schechanja das zehnte;
11 — ausente —
12 für Eljaschib das eilfte; für Jakim das zwölfte;
12 — ausente —
13 für Hupha das dreizehnte; für Jeschebab das vierzehnte;
13 — ausente —
14 für Bilga das fünfzehnte; für Immer das sechszehnte;
14 — ausente —
15 für Hesir das siebenzehnte; für Haphizez das achtzehnte;
15 — ausente —
16 für Phethaja das neunzehnte; für Jeheskel das zwanzigste;
16 — ausente —
17 für Jachin das ein und zwanzigste; für Gamul das zwei und zwanzigste;
17 — ausente —
18 für Deleja das drei und zwanzigste; für Maasja das vier und zwanzigste.
18 — ausente —
19 Dieß ist ihre Ordnung für ihren Dienst, in der sie in's Haus Jehova's kommen, nach ihrer Anweisung durch Aaron, ihrem Vater, so wie ihm Jehova, der Gott Israels geboten hatte.
19 Os nomes desses homens foram escritos num livro, de acordo com os seus turnos, para entrarem no Templo e cumprirem os deveres conforme as regras deixadas por Arão, o seu antepassado, conforme o Senhor , o Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Und von den übrigen Söhnen Levi's: von den Söhnen Amrams, Schubael, von den Söhnen Schubaels, Jehdeja.
20 São estes os outros chefes de famílias dos descendentes de Levi: Jedias, descendente de Anrão através de Sebuel;
21 Von Rehabja: von den Söhnen Rehabja's war das Haus Jischia;
21 Issias, descendente de Reabias;
22 von den Jizharitern Schelomoth; von den Söhnen Schelomoth Jahath.
22 Jaate, descendente de Isar através de Selomite;
23 Und die Söhne (Hebrons): Jeria, Amarjs der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
23 Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão, filhos de Hebrom, por ordem de idade;
24 Die Söhne Usiels: Micha; von den Söhnen Micha's Schamir;
24 Samir, descendente de Uziel, através de Mica;
25 der Bruder Micha's Jischia; von den Söhnen Jischia's: Secharja.
25 Zacarias, descendente de Uziel, através de Issias, irmão de Mica;
26 Die Söhne Merari's: Machli und Musi; die Söhne Jaasia's: Beno.
26 Mali, Musi e Jaazias, descendentes de Merari.
27 Die Söhne Marari's: von Jaasia: Beno, und Schoham, und Sachur, und Ibri.
27 Jaazias foi pai de três filhos: Soão, Zacur e Ibri. Mali foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis. Eleazar não deixou filhos, porém Quis foi pai de um filho chamado Jerameel.
28 Von Machli: Eleasar; und dieser hatte keine Söhne.
28 — ausente —
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
29 — ausente —
30 Und die Söhne Musi's: Machli und Eder, und Jerimoth. Dieß sind die Söhne der Leviten nach ihren väterlichen Häusern.
30 Musi foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote. Eram estas as famílias dos
31 Und auch diese warfen das Loos eben so wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor David dem Könige, und Zadok, und Ahimelech, und den väterlichen Häuptern der Priester und Leviten; das erste väterliche Haus, eben so, wie sein geringster Bruder.
31 O chefe de cada família e um dos seus irmãos mais novos tiraram sortes para serem escalados como haviam feito os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão. Foram testemunhas o rei Davi, Zadoque, Aimeleque e os chefes de famílias de sacerdotes e de levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.