Salmos 73

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Псалом Асафів. Поправді Бог добрий ізраїлеві, Бог для щиросердих!
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 А я, мало не послизнулися ноги мої, мало не посковзнулися стопи мої,
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 бо лихим я завидував, бачивши спокій безбожних,
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 бо не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 на людській роботі нема їх, і разом із іншими людьми не зазнають вони вдарів.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Тому то пиха їхню шию оздоблює, зодягає їх шата насилля,
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 вилазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 сміються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 свої уста до неба підносять, а їхній язик по землі походжає!...
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Тому то туди Його люди звертаються, і щедро беруть собі воду
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 та й кажуть: Хіба Бог те знає, і чи має Всевишній відомість,
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 як он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Направду, надармо очистив я серце своє, і в невинності вимив руки свої,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 і ввесь день я побитий, і щоранку покараний...
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Коли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 аж прийшов я в Божу святиню, і кінець їхній побачив:
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 направду, Ти їх на слизькому поставив, на спустошення кинув Ти їх!
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Як вони в одній хвилі спустошені, згинули, пощезали від страхів!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Немов сном по обудженні, Господи, образом їхнім погордиш, мов сном по обудженні!
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Бо болить моє серце, і в нутрі моїм коле,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 а я немов бидло й не знаю, я перед Тобою худобою став!...
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Та я завжди з Тобою, Ти держиш мене за правицю,
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Ти Своєю порадою водиш мене, і потому до слави Ти візьмеш мене!
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Хто є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Гине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 бо погинуть ось ті, хто бокує від Тебе, понищиш Ти кожного, хто відступить від Тебе!
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 А я, близькість Бога для мене добро, на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіщати про всі Твої чини!
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.