Salmos 109

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.