Provérbios 9

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.