Provérbios 9

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.