Provérbios 9

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.