Provérbios 5
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.