Provérbios 5

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.