Provérbios 5

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.