Provérbios 5

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.