Provérbios 5

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.