Provérbios 5
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 Мій сину, на мудрість мою уважай, нахили своє ухо до мого розуму,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 щоб розважність ти міг стерегти, а пізнання хай уста твої стережуть!
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Бо крапають солодощ губи блудниці, а уста її від оливи масніші,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 та гіркий їй кінець, мов полин, гострий, як меч обосічний,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 її ноги до смерти спускаються, шеолу тримаються кроки її!
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Вона путь життя не урівнює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст:
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 віддали ти від неї дорогу свою, і не зближайсь до дверей її дому,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої для жорстокого,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 щоб чужі не наситились сили твоєї й маєтку твого в чужім домі!...
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 І будеш стогнати при своєму кінці, як знеможеться тіло твоє й твої сили,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 і скажеш: Як ненавидів я те напучування, а картання те серце моє відкидало!
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 І не слухав я голосу своїх учителів, і уха свого не схиляв до наставників...
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Трохи не був я при кожному злому, в середині збору й громади!...
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Пий воду з криниці своєї, і текуче з свого колодязя:
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Хай твоє джерело буде благословенне, і радій через жінку твоїх юних літ,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 вона ланя любовна та серна прекрасна, її перса напоять тебе кожночасно, впивайся ж назавжди коханням її!
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 І нащо, мій сину, ти маєш впиватись блудницею, і нащо ти будеш пригортати груди чужинки?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Бож перед очима Господніми всі дороги людини, і стежки її всі Він рівняє:
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 власні провини безбожного схоплять його, і повороззям свого гріха буде зв'язаний він,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 помиратиме він без напучування, і буде блукати в великій глупоті своїй!...
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.