Provérbios 21

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.