Provérbios 21
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.