Provérbios 21

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.