Provérbios 21

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.