Provérbios 14

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.