Provérbios 14

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.