Provérbios 12

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.