Provérbios 12
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.