Provérbios 12

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.