Provérbios 12
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.