Provérbios 11

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.