Provérbios 11
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.