Provérbios 10

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.