Provérbios 10

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.