Provérbios 10

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.