Jó 4
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Коли спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати зможе слова?
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти зміцняв!
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло воно і ти налякався...
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє сподівання невинність доріг твоїх?
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 Пригадай но, чи гинув невинний, і де праведні вигублені?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 вони гинуть від подиху Божого, і від духу гнівного Його погибають!
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 Левине ричання й рик лютого лева минає, і левчукам вилущаються зуби.
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Гине лев, як немає здобичі, і левенята левиці втікають.
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 І закрадається слово до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 у роздумуваннях над нічними видіннями, коли міцний сон обіймає людей,
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 спіткав мене жах та тремтіння, і багато костей моїх він струсонув,
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 і дух перейшов по обличчі моїм, стало дуба волосся на тілі моїм...
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 Він стояв, але я не пізнав його вигляду, образ навпроти очей моїх був, і тихий голос почув я:
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 Хіба праведніша людина за Бога, хіба чоловік за свойого Творця є чистіший?
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголів!
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 Що ж тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть розчавлені!
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 Вони товчені зранку до вечора, і без помочі гинуть назавжди...
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 Слава їхня минається з ними, вони помирають не в мудрості!...
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.