Jó 4
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Коли спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати зможе слова?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти зміцняв!
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло воно і ти налякався...
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє сподівання невинність доріг твоїх?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Пригадай но, чи гинув невинний, і де праведні вигублені?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 вони гинуть від подиху Божого, і від духу гнівного Його погибають!
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Левине ричання й рик лютого лева минає, і левчукам вилущаються зуби.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Гине лев, як немає здобичі, і левенята левиці втікають.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 І закрадається слово до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 у роздумуваннях над нічними видіннями, коли міцний сон обіймає людей,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 спіткав мене жах та тремтіння, і багато костей моїх він струсонув,
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 і дух перейшов по обличчі моїм, стало дуба волосся на тілі моїм...
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Він стояв, але я не пізнав його вигляду, образ навпроти очей моїх був, і тихий голос почув я:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Хіба праведніша людина за Бога, хіба чоловік за свойого Творця є чистіший?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголів!
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 Що ж тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть розчавлені!
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 Вони товчені зранку до вечора, і без помочі гинуть назавжди...
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Слава їхня минається з ними, вони помирають не в мудрості!...
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.