Jó 4

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 Коли спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати зможе слова?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти зміцняв!
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло воно і ти налякався...
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє сподівання невинність доріг твоїх?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Пригадай но, чи гинув невинний, і де праведні вигублені?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 вони гинуть від подиху Божого, і від духу гнівного Його погибають!
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 Левине ричання й рик лютого лева минає, і левчукам вилущаються зуби.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 Гине лев, як немає здобичі, і левенята левиці втікають.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 І закрадається слово до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 у роздумуваннях над нічними видіннями, коли міцний сон обіймає людей,
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 спіткав мене жах та тремтіння, і багато костей моїх він струсонув,
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 і дух перейшов по обличчі моїм, стало дуба волосся на тілі моїм...
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 Він стояв, але я не пізнав його вигляду, образ навпроти очей моїх був, і тихий голос почув я:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 Хіба праведніша людина за Бога, хіба чоловік за свойого Творця є чистіший?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголів!
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Що ж тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть розчавлені!
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Вони товчені зранку до вечора, і без помочі гинуть назавжди...
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Слава їхня минається з ними, вони помирають не в мудрості!...
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.