Jó 4
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Коли спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати зможе слова?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти зміцняв!
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло воно і ти налякався...
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє сподівання невинність доріг твоїх?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Пригадай но, чи гинув невинний, і де праведні вигублені?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 вони гинуть від подиху Божого, і від духу гнівного Його погибають!
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 Левине ричання й рик лютого лева минає, і левчукам вилущаються зуби.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Гине лев, як немає здобичі, і левенята левиці втікають.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 І закрадається слово до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 у роздумуваннях над нічними видіннями, коли міцний сон обіймає людей,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 спіткав мене жах та тремтіння, і багато костей моїх він струсонув,
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 і дух перейшов по обличчі моїм, стало дуба волосся на тілі моїм...
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 Він стояв, але я не пізнав його вигляду, образ навпроти очей моїх був, і тихий голос почув я:
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Хіба праведніша людина за Бога, хіба чоловік за свойого Творця є чистіший?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголів!
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Що ж тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть розчавлені!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 Вони товчені зранку до вечора, і без помочі гинуть назавжди...
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Слава їхня минається з ними, вони помирають не в мудрості!...
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.