Jó 40
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 І говорив Господь Йову й сказав:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 І Йов відповів Господеві й сказав:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.