Jó 40
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC
1 І говорив Господь Йову й сказав:
1 Respondeu mais o Senhor a Jó e disse:
2 Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
2 Porventura, o contender contra o Todo-Poderoso é ensinar? Quem assim argui a Deus, que responda a estas coisas.
3 І Йов відповів Господеві й сказав:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
6 Então, o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
7 Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
9 Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
10 то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata- lhes os rostos em oculto.
14 Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
16 Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
18 Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.