Jó 40

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 І говорив Господь Йову й сказав:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 І Йов відповів Господеві й сказав:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.