Jó 40
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 І говорив Господь Йову й сказав:
1 O Senhor disse a Jó:
2 Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "
3 І Йов відповів Господеві й сказав:
3 Então Jó respondeu ao Senhor:
4 Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.
16 Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.