Jó 23
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 А Йов відповів та й сказав:
1 Então Jó respondeu e disse:
2 Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
2 Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido.
3 О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
3 Ah, se eu soubesse onde eu poderia achá-lo! Se eu pudesse ir até o seu assento!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
4 Eu ordenaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
5 Eu saberia as palavras com as quais ele me responderia, e entenderia o que ele me diria.
6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
6 Pleiteará ele contra mim com seu grande poder? Não, mas ele colocaria forças em mim.
7 Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
7 Ali o justo poderia argumentar com ele, e então eu poderia ser liberto para sempre do meu juiz.
8 Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá; e para trás, mas não consigo percebê-lo.
9 на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
9 Na mão esquerda, onde ele trabalha, não consigo contemplá-lo; ele se esconde à mão direita para que eu não possa vê-lo.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
10 Mas ele conhece o caminho que eu tomo; quando ele tiver me provado, apresentar-me-ei como o ouro.
11 Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
11 Meus pés têm seguido seus passos; tenho guardado o seu caminho, e não o rejeitei.
12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
12 Nem voltei atrás do mandamento de seus lábios; eu estimei as palavras de sua boca mais do que a minha comida necessária.
13 Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
13 Mas ele está resoluto, e quem pode demovê-lo? E o que sua alma deseja, isso ele faz.
14 бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
14 Porque ele realiza aquilo que está designado para mim; e muitas tais coisas estão com ele.
15 Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
15 Portanto, estou perturbado com a sua presença; quando eu considero isso, fico com medo dele.
16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
16 Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;
17 бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
17 porque eu não fui cortado antes das trevas, nem ele cobriu as trevas da minha face.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.