Jó 23

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 А Йов відповів та й сказав:
1 Então Jó respondeu:
2 Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.