Jó 11
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 Її міра довша за землю, і ширша за море вона!
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.