Jó 11
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Її міра довша за землю, і ширша за море вона!
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.