Jó 11
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Її міра довша за землю, і ширша за море вона!
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.