Salmos 68
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARA
1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Псалом Давидів.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Врятуй мене, Боже,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Я загруз у глибокій трясовині
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Я виснажився від крику, моє горло палає.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Ненависників моїх стало більше,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Боже, ти знаєш мою нерозсудливість,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Нехай же не будуть через мене засоромлені ті,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Адже заради Тебе я несу ганьбу,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Вигнанцем став я для братів моїх
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 бо ревність до Дому Твого з’їдає мене,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Коли душа моя плакала постячись,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Коли вдягав на себе лахміття,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Пересуджують мене ті, хто сидить біля воріт,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 А я молюся до Тебе, Господи,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Визволи мене з багнюки –
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Нехай не накриє мене бурхливий водний потік,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Дай мені відповідь, Господи, бо добра милість Твоя;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Не ховай обличчя Свого від раба Твого,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Наблизься до душі моєї, визволи її;
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Ти знаєш, наскільки вкритий я
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Ганьба розбила моє серце, і я розчавлений.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Але дали мені замість втішної їжі жовч;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Нехай трапеза їхня стане для них пасткою,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Нехай потемніють їхні очі, щоб не бачили,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Вилий на них Свій гнів,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Нехай будуть спустошені поселення їхні;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Адже вони переслідують тих, кого Ти вразив,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Додай же і цей гріх до їхніх гріхів,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Нехай вони викреслені будуть із книги життя
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Я ж пригнічений і сповнений болю –
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Я прославлю ім’я Бога піснею
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Це буде приємніше Господеві, ніж віл,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Побачать пригнічені й зрадіють –
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Бо прислухається до бідних Господь
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Нехай прославляють Його небеса і земля,
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
36 бо врятує Бог Сіон
36 — ausente —
37 нащадки рабів Його вспадкують їх,
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.